OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.

 


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

dita-translation message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]


Subject: Agenda for today


Hi all,

I have not received an agenda from JoAnn, so here's one based on last week's
agenda:

Toll Number: USA +1-210-280-1707 
Toll-Free Number: USA 866-566-4838 
Participant Passcode: 185771

1.  Roll call

    Present: 

    Regrets: 

2.  Accepted the minutes of the previous meeting.
 
http://lists.oasis-open.org/archives/dita-translation/200606/msg00015.html
    Moved by SSS, seconded by SSS, no objections.

3. Review open action items:

    ACTION -- Andrzej to send terminology definitions to Gershon. Gershon to

    add them to the document and ensure all text uses only these terms.

    ACTION -- Don to inform us where to publish our best practices.

    Action Item: Andrjez will provide examples to the group for discussion.

4.  Returning Business:

4.1 Discuss Gershon Joseph's draft of the best practice for legacy TM


4.2 Management of conref blocks for translations

    Standardized (boilerplate) text is often kept in one or more .dita files

    used as a source for conrefs across a document set. 

    All boilerplate content for a language must be stand-alone.
        Boilerplate text must be stand-alone phrases to avoid problems
translating
        it into some languages, where it does not fit into the surrounding
text.

    Depending on the conref target, the conref target should be
        translated before the parent document that refers to the conref 
        is translated. 

    Conreffing to an inline element may result 
        in a badly translated phrase with respect to its surrounding
content, 
        so we should probably be against this. Examples: singular/plural,
        prepositions, acronyms e.g. ABS (antilock breaking system) so if 
        you conref to the text itself, the translated text may not read 
        correctly.


4.3 XLIFF transforms

    Discuss plans for Rodolfo's tests of their XLIFF transforms and possible

    release to open source. Ask if there is a proposed date.

    Andrzej and Rodolfo have successfully converted DITA to XLIFF and back.
    Rodolfo plans to publish their converter as open source.

5.  New Business:

5.1 Handling multi-language documents

    Charles Pau and others to provide examples to the list for discussion

Best Regards,
Gershon

---
Gershon L Joseph
Member, OASIS DITA and DocBook Technical Committees
Director of Technology and Single Sourcing
Tech-Tav Documentation Ltd.
office: +972-8-974-1569
mobile: +972-57-314-1170
http://www.tech-tav.com




[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]