OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.

 


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

dita-translation message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]


Subject: DITA Translation Subcommittee Agenda -- 19 February 2007



 
Hi Folks!.

Agenda for Monday  19 February 2007

11:00 am - 12:00 am Eastern Standard Team DITA Technical Committee teleconference

USA Toll Free Number: 866-566-4838 USA Toll Number:

+1-210-280-1707

PASSCODE: 185771

1) Roll Call

2) Accept Minutes from February 2007

http://www.oasis-open.org/apps/org/workgroup/dita-translation/<http://ww

w.oasis-open.org/apps/org/workgroup/dita-translation/>

Attached for guests and observers.

3)  Review open action items

    3.1 ACTION: Gershon to investigate whether he can use a client's samples.

        CONTINUED. (client is awaiting legal OK)

    3.2 ACTION: Gershon and Don will present the approved best practices on
        indexing and Translation Memory as committee drafts for approval by the DITA
        Technical Committee.

        ON HOLD (until DITA TC closes 1.1 spec)

    3.3 ACTION: Everyone to review the document JoAnn posted on 13 November
        (subject: Document from Christian Lieske).

        CONTINUED [we hope to discuss next week]

    3.4 ACTION: Don to raise glossary work item at the TC after the 1.1 draft to
        see if it needs its own subcommittee.

        ON HOLD (until DITA TC closes 1.1 spec)

    3.5 ACTION: JoAnn will contact Carol Geyer to discuss the possibility of a
        maintenance mode for the committee.

        CONTINUED

4) Returning business:

4.1 Review the new draft of the Multi-language Best Practice (Nancy Harrison)

4.2 Review Andrzej Zydron's OAXAL proposal. 

4.3 Review Robert Anderson's response on the lang attribute. (see attached email) 

5) New business:

Continue discussion of a new charter for the committee going forward.

Review Christian Lieske's article.

JoAnn T. Hackos, PhD
President
Comtech Services, Inc.
710 Kipling Street, Suite 400
Denver CO 80215
303-232-7586
joann.hackos@comtech-serv.com

 
 

OAXAL V1.0.zip

--- Begin Message ---
Title: Re: Notes on the language attribute

Hi JoAnn,

I've updated the xml:lang attribute description to point to RFC 4646
instead of both ISO-3166 and RFC 3066. It looks like the new RFC 4646
encompasses both of the older ones.

The language reference had a single example, of "es-es". I've shortened
this to "es", based on the comments on our referenced page that the
shortest possible value should be used. Their example is that "ja" should
always be used in favor of "ja-JP", except in those cases where you must
indicate that this is Japanese as spoken in Japan.

In terms of case - the RFC 4646 actually mandates that the case does not
matter. From section 2.1 of the RFC:
   The tags and their subtags, including private use and extensions, are
   to be treated as case insensitive: there exist conventions for the
   capitalization of some of the subtags, but these MUST NOT be taken to
   carry meaning.

That's followed by a few examples, such as one to show the equivalence of "
mn-Cyrl-MN" and "mN-cYrL-Mn". They do recommend that you follow the
conventions set forth in 4646, but they take pains to indicate that this is
only a recommendation. So, I've left off any discussion of case in the
attribute description.

Thanks-

Robert D Anderson
IBM Authoring Tools Development
Chief Architect, DITA Open Toolkit
(507) 253-8787, T/L 553-8787


                                                                          
             "JoAnn Hackos"                                               
             <joann.hackos@com                                            
             tech-serv.com>                                             To
                                       Robert D                           
             02/05/2007 01:26          Anderson/Rochester/IBM@IBMUS       
             PM                                                         cc
                                       <mpriestl@ca.ibm.com>              
                                                                   Subject
                                       Notes on the language attribute    
                                                                          
                                                                          
                                                                          
                                                                          
                                                                          
                                                                          




Hello Robert,
Rodolfo had some feedback for us today at the Translation Subcommittee
meeting. He noted in Nancy Harrison's sample multi-language topics that we
are not using the lang attribute correctly. According to the latest
standards document, the country is in lower case and the locale is in upper
case. There is also a new value for script to indicate, for example, that
Russian is written using Latin or Cyrillic characters.  ru-cyr-RU;
ru-lat-RU

He points you to the W3C article that is already referenced in the Language
Specification. It has pointers to the new standard. He also mentions that
these are new rules taking the place of ad-hoc labeling of country and
locale.

Are there any examples in the Lang Spec or the Arch Spec that show the
language? If so, they should be corrected according to the new rules.
JoAnn



JoAnn T. Hackos, PhD
President
Comtech Services, Inc.
710 Kipling Street, Suite 400
Denver CO 80215
303-232-7586
joann.hackos@comtech-serv.com










--- End Message ---


[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]