OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.

 


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

dita-translation message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]


Subject: Translation Subcommittee Agenda -- 9 July 2007


Hello All,
If any of you know how to add content to the new translation wiki (please add Andrzej's proposal and all the comments received). Thank you. JoAnn

Toll Numbers: USA +1-770-615-1250
Toll-Free Numbers: USA 877-421-0033
Participant Passcode: 610708

ITN: 2-421-0033

In addition, if you are calling from one of these countries, even the toll-based charges should be lower than standard long distance--use whatever works from your location:

Country Toll-free (IBM Pays) Toll (Caller Pays)
Austria +43 179576264
Belgium 0800-7-3026 +32 22006114
Denmark 80-888377 +45 38323070
Finland 0800-914-630 +358 972519061
France 0800-902366 +33 157323040 or  +33 157323041
Germany 0800-181-6323 +49 6951709081
Ireland 1800-558728 +353 16569209
Italy 800-788634 +39 0269430413
Netherlands 0800-022-8558 +31 202008077
Norway 800-18373 +47 24159528
Spain 900-95-1089 +34 912754171
Sweden 020-799414 +46 850163259
Switzerland 0800-564-331 +41 44654562
United Kingdom 0808-234-1969 +44 2070260533
USA 877-421-0033 770-615-1250

1)  Roll Call
 
2)  Accept Minutes from 18 June 2007 attached
 
3)  Review open action items
 
    3.1 ACTION: Gershon to investigate whether he can use a client's samples.
        Gershon will assemble all the examples into the template for the TC
 
        CONTINUED. Awaiting legal OK; Gershon is selecting items for use in the Best Practice.
 
    3.2 ACTION: Gershon and Don will present the approved best practices on
        indexing, conrefs, Translation Memory, and multilanguage as committee drafts for approval by    
        the     DITA Technical Committee.
 
        CONTINUED. Gershon to complete marking up in DITA XML and complete OASIS
        customization and deliver to TC for review
 
        Don asked Gershon to make new Wiki page with links to the latest drafts
        of the Translation SC BPs for review.
 
    3.5 ACTION: Rodolfo will continue to work on the Best Practice for XLIFF
        CONTINUED.
 
 
    3.6 ACTION: JoAnn will try writing the sort order addition to the indexing
        Best Practice for review.
        CONTINUED.
 
    3.7 ACTION: JoAnn will contact Richard Ischida to get clarification on the need for a pronunciation    
            element
            or attribute for the acronym proposal.
 
        IN PROGRESS -- note sent to Richard. JoAnn raised the issue at the OASIS Symposium
        with  the Accessibilty working group headed by Peter Brunet from IBM. They are working on        
        accessibility for ODF. Suggested that
        DITA be included in the accessibility discussions. No response as yet.
 
4)  Returning business:
 
    4.1 Vote on the final version of Andrzej and Rodolfo's  acronym proposal. see attached zip file.
 
    4.2 Discussion of the 4.2 Discuss Rodolfo's  proposed additions to the Indexing best practice. 
        
 
5)  New business:
   
    5.1 New Translation WIKI page (Question: how to attach documents)
 
http://wiki.oasis-open.org/dita/TranslationSubcommittee
 
    5.1 Comment on the W3C working draft.
 

A W3C working draft document entitled "Best Practices for XML Internationalization" was published last week.

It includes a section on DITA at

http://www.w3.org/TR/2007/WD-xml-i18n-bp-20070628/#dita

Comment from Deborah Pickett (Moldflow)
 
Curious.  It gives some advice on how to handle Ruby, which DITA probably needs a domain for sooner or later.

There are a few errors/omissions with respect to their coverage of DITA:

- The XPath selectors are all of the form "//term" rather than "//*[contains(@class, ' topic/term ')]".  Selectors appear to be able to use all XPath 1.0 patterns, so they should Do The DITA Thing with element names and classes.

- There's no mention of incorporating the domain into DITA maps, which can have translatable text.

- It doesn't look like much attention has been given to is-a relationships and overrides (i.e., <step> is-a <li>).  But, looking at the spec for ITS, the override logic for <its:rules> isn't sophisticated enough to cope with mixing-in of DITA domain specializations anyway.  Darn. 


 

JoAnn T. Hackos, PhD
President
Comtech Services, Inc.
710 Kipling Street, Suite 400
Denver CO 80215
303-232-7586
joann.hackos@comtech-serv.com

 

 
DITA Translation Subcommittee Meeting Minutes: 18 June 2007

The DITA Translation Subcommittee met on Monday 18 June 2007
at 8:00 PT for 45 minutes.

1)  Roll Call

    Present: 
        JoAnn Hackos (chair)
        Robert Anderson
        Kara Warburton
        Bruce Esrig
        Gershon Joseph
        Nick Rosenthal

    Regrets:
        Andrzej Zydron
        Don Day
        Rodolfo Raya
 
2)  Accept Minutes from 21 May 2007.

    Accepted by acclamation.
 
3)  Review open action items
 
    3.1 ACTION: Gershon to investigate whether he can use a client's samples.
        Gershon will assemble all the examples into the template for the TC
 
        CONTINUED. Awaiting legal OK; Gershon is selecting items for use in the Best Practice.
 
    3.2 ACTION: Gershon and Don will present the approved best practices on
        indexing, conrefs, Translation Memory, and multilanguage as committee drafts for approval by the DITA
        Technical Committee.
 
        CONTINUED. Gershon to complete marking up in DITA XML and complete OASIS
        customization and deliver to TC for review
 
        Don asked Gershon to make new Wiki page with links to the latest drafts
        of the Translation SC BPs for review.

        ACTION: Gershon to send marked up one to JoAnn, who may take marking up over from Gershon
 
    3.5 ACTION: Rodolfo will continue to work on the Best Practice for XLIFF

        CONTINUED.
  
    3.6 ACTION: JoAnn will try writing the sort order addition to the indexing
        Best Practice for review.
 
        CONTINUED.
 
    3.7 ACTION: JoAnn will contact Richard Ishida to get clarification on the 
        need for a pronunciation element or attribute for the acronym proposal.
 
        IN PROGRESS -- note sent to Richard. JoAnn raised the issue at the OASIS 
        Symposium with the Accessibility working group headed by Peter Brunet from 
        IBM. They are working on accessibility for ODF. Suggested that DITA be 
        included in the accessibility discussions. No response as yet.

        JH sent another email. Awaiting response.
 
4)  Returning business:
 
    4.1 Vote on the final version of Andrzej and Rodolfo's acronym proposal.

        Kara: Our primary concerns have still not been addressed. The markup is 
        not suitable for downstream processing of the content. Issue is the 
        extended term is part of the term, which gets in the way of extraction.

        Kara suggested to work towards finding a new markup that meets both auto 
        needs as well as translation needs. Putting the long element in the short 
        element because there is no short element will cause downstream processing 
        problems. Rather leave the short element empty, then processing will take 
        the long form.

        JoAnn: Recommendation is when there is no short form, omit the short form 
        element and the long form will be used.

        2nd bullet in "Translation Issues": 

            Discussion back and forth...

            Kara suggests 3 elements instead of 2, where the third is for 
            presentation, which incudes the formatting/punctuation etc. and 
            still preserves the short and expanded forms for automated
            processing.
            
            JoAnn: We can't decide this without Andrzej and Rodolfo. Asked Kara 
            to take a look at the current proposal and consider the suggestion 
            of adding a third element for presentation, or Bruce's suggestion
            of adding an attribute order="short-first | expanded-first" and the 
            idea is to have a default setting for the language and allow the 
            translator to override the default in specific cases by setting this
            attribute value. We need to note that the translator is trying to 
            control the presentation via this attribute (or via the third 
            presentation element).

        3rd bullet: 

            Kara: This problem would normally not occur, but may occur in list 
            where you would not normally put an article before the acronym.

            Bruce and Kara asked to make readers aware that the ID values need 
            to be a unique identifier.

            JoAnn suggested adding a note that there's no mandate for the ID 
            value to match the short term.

            Bruce: We've carefully avoided making language-specific problems. 
            What about the issue when a person wants to conref to the beginning 
            of a sentence?

            ACTION: Bruce to send email to JoAnn about the linguistic issue.
 
    4.2 Discuss Rodolfo's  proposed additions to the Indexing best practice. 

            Deferred to next meeting.
 
5)  New business:
 
    5.1 JoAnn report on work on acronym specialization

        Deferred to next meeting.

--Meeting adjourned at 08:45 PT--


[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]