dita-translation message
[Date Prev]
| [Thread Prev]
| [Thread Next]
| [Date Next]
--
[Date Index]
| [Thread Index]
| [List Home]
Subject: FW: [dita] Issue for unifying acronyms and glossary
- From: "JoAnn Hackos" <joann.hackos@comtech-serv.com>
- To: <dita-translation@lists.oasis-open.org>
- Date: Thu, 20 Dec 2007 07:20:07 -0700
Dear SC members,
Please review Erik's proposal for integrating the acronym
and the glossary proposals. Consider the difficulties this might present, if
any, for writers and translators to handle.
JoAnn
JoAnn T. Hackos, PhD
President
Comtech Services,
Inc.
710 Kipling
Street, Suite 400
Denver CO 80215
303-232-7586
joann.hackos@comtech-serv.com
Hi, Ambidextrous Folk:
Could someone on
dita-translation@lists.oasis-open.org please forward the attached mail? I
received a bounce from the OASIS mail agent.
Thanks,
Erik
Hennum
ehennum@us.ibm.com
----- Forwarded
by Erik Hennum/Oakland/IBM on 12/19/2007 08:14
PM -----
Erik Hennum/Oakland/IBM@IBMUS
12/19/2007 06:25 PM |
|
Hi, Terminology Folk:
I've updated the integrated terminology
proposal:
and, for convenience, the browsable HTML version:
This version makes the fixes proposed yesterday for the problems
identified by JoAnn and Gershon on Monday (many thanks) including:
- Makes <glossdef> optional.
- Makes <glossPartOfSpeech> optional (assumed to
default to noun if not specified).
- Moves <glossSurfaceForm> to <glossBody> and
specialize from <p> on the grounds that the surface form will never
have usage or linguistic properties; ie, it's better to treat the surface
form as a property of the preferred form of the term rather than as an
alternate form.
This version also fixes
some expression issues noticed by Kara (including rewordings and corrections;
again, many thanks).
I'd request that members of the Translation
Subcommittee check for requirements that dropped out of this integrated proposal
inadvertantly. In particular, please take a close look at the section on
"Translation Issues for Abbreviated Forms" and consider whether the specified
approach enables translation workbench software as expected.
Finally,
given that some members of the Translation Subcommittee weren't at the full
Technical Committee meeting on December 11th and may be wondering why an
integration proposal even exists, let me summarize the problem that surfaced at
that meeting.
The acronym proposal as submitted by the Translation
Subcommittee supports markup like the following:
<abbreviated-form
id="abs">
<expanded>Anti-lock Braking
System</expanded>
<short>ABS</short>
<surface-form>Anti-lock
Braking System
(ABS)</surface-form>
</abbreviated-form>
The glossary proposal as approved by the Technical Committee in
November supports markup like the following:
<glossentry
id="abs">
<glossAcronym>ABS</glossAcronym>
<glossdef>A
brake technology that minimizes
skids.</glossdef>
<glossBody>
<glossPartOfSpeech
value="noun"/>
<glossAlt>
<glossFullForm>Anti-lock
Braking
System</glossFullForm>
</glossAlt>
</glossBody>
</glossentry>
Obviously, the two markups provide an overlapping set of properties
about the same thing:
- Both markups supply a referenceable identifier for the
term.
- Both markups identify the acronym form of the term.
- Both markups identify the full form of the
term.
If we can integrate the information
from both designs, we can eliminate this redundancy problem. DITA adopters will
be able to declare a term once and have all terminology processes (including
those we haven't anticipated yet) operate on that single declaration.
For instance, here's the superset of the two previous examples under the
current integrated proposal:
<glossentry
id="abs">
<glossAcronym>ABS</glossAcronym>
<glossdef>A
brake technology that minimizes
skids.</glossdef>
<glossBody>
<glossPartOfSpeech
value="noun"/>
<glossSurfaceForm>Anti-lock Braking System
(ABS)</glossSurfaceForm>
<glossAlt>
<glossFullForm>Anti-lock
Braking
System</glossFullForm>
</glossAlt>
</glossBody>
</glossentry>
Adopters who need all three requirements can use the full set of
properties. Adopters with an exclusive goal of
- Glossary publishing can omit the entire <glossBody>
- Term resolution can omit the <glossdef> and
<glossPartOfSpeech>
- Termbase population can omit the
<glossSurfaceForm>
FWIW, I won't
be able to do much more on this issue until the first week of
January.
Thanks for taking a look and best wishes for the ending and
new year,
Erik Hennum
ehennum@us.ibm.com
[Date Prev]
| [Thread Prev]
| [Thread Next]
| [Date Next]
--
[Date Index]
| [Thread Index]
| [List Home]