OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.

 


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

docbook-apps message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]


Subject: Re: [docbook-apps] Re: [docbook] advices for xml:lang attributes with Chinese


thanks ... exactly what I was looking for ;)

Eric



Le 22/10/2015 19:56, Christopher R. Maden a écrit :
> [N.B.: Since this question is about using DocBook, rather than
> discussion of the schema itself, the docbook-apps list is more
> appropriate.]
> 
> On 10/22/2015 09:38 AM, Eric Streit wrote:
>> I am formating a document with 3 languages: English (the main language),
>> Chinese (mandarin 你好 ) and Chinese Pinyin (nǐhǎo)
>>
>> The Chinese parts are surrounded by  <foreignphrase> tags.
>>
>> I don't know which xml:lang attributes I have to use for the Pinyin part
>> and the ideogram part.
> 
> Mandarin is cmn, although zh (for all Chinese languages) is often
> recommended instead.  It partly depends on your consumers; Web browsers
> may respond better to zh than to cmn, or zh-CN (for Chinese as she is
> spoke in PRC, i.e., generally Mandarin).
> 
> See <URL: https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639_macrolanguage >, <URL:
> http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=cmn >.
> 
> That language code is appropriate for both the hanzi and pinyin parts.
> If you want to further distinguish, you can specify the script: cmn-Hani
> for the hanzi, and cmn-Latn for the pinyin.
> 
> Since hanzi is the normal writing mode for Chinese, you don’t really
> need the Hani suffix; cmn, zh, or zh-CN should suffice.
> 
> You could be even more pedantic for the pinyin (since there are multiple
> transliteration systems for Chinese languages), and specify
> cmn-Latn-pinyin.
> 
> HTH,
> Chris

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature



[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]