[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: Re: Change proposal for swedish localization
>>>>> "Kenneth Johansson" <ke-joh@sectra.se>: > Hi, > I have a change proposal for the swedish localization of DocBook: > <l:gentext key="NOTE" text="NOTERA"/> > <l:gentext key="Note" text="Notera"/> > <l:gentext key="note" text="Notera"/> Not being Swedish, I still have to say that I would have thought something like "Märk" would have been more appropriate...? Lesse what the Norwegian localization says... hmm... for bokmål it is <l:gentext key="NOTE" text="NOTAT"/> <l:gentext key="Note" text="Notat"/> <l:gentext key="note" text="Notat"/> (and the same for nynorsk "nn.xml"). That's not what I would expect when I write <note>. I would expect something like "Merk". What are the exact semantics of <note>? http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html "A Note is an admonition set off from the main text.". I'm not entirely sure that "Merk" is the right thing here, but I can say for sure that "Notat" is not what I'd expect (a "notat" is the kind of "note" you do in a notebook).
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]