Hi Klaus,
Regarding the lang attribute name, if you want
valid DocBook documents you would use the attribute named lang for DocBook
version 4 documents, and xml:lang for DocBook version 5 documents.
Regarding the value of "de" versus "DE_DE", you may
also see examples using "de-de", "de_DE", and other variants. I'm not
clear that there is a single standard that everyone is to adhere to, which has
led to the "too much flexibility" problem you mention.
So the XSL stylesheets are written to handle all
the variants. The stylesheets take the value of either the lang
or xml:lang attribute, convert it to lowercase, change any dash to underscore,
and looks for a best match in the collection of languages supported by DocBook
XSL. The final match comes down to a locale name in the "common" directory
of the XSL stylesheet distribution. There you will find a file named
'de.xml' with a language="de" attribute. Since DocBook XSL does not have
support for country variants of German, there is a single German locale
file. So the minimum match for lang would be "de". If you are using
Chinese, you would need to use either "zh_cn" or "zh_tw".
The complete list of supported locales in a DocBook
distribution is in common/l10n.xml (that's .xml, not .xsl), which looks like
this:
<!ENTITY af SYSTEM "af.xml">
<!ENTITY
am SYSTEM "am.xml">
<!ENTITY ar SYSTEM "ar.xml">
<!ENTITY az
SYSTEM "az.xml">
<!ENTITY bg SYSTEM "bg.xml">
Strictly speaking, the stylesheet actually looks
for a match on the value of the "language" attribute in those locale files, but
the locale filenames match that attribute value in all cases, so you can use the
list of filenames in that file as a reference.
Hope this helps.
----- Original Message -----
Sent: Sunday, October 31, 2010 12:37
PM
Subject: Re: [docbook] Localization
Bob Stayton wrote:
Hi
Klaus,
I think you have misunderstood that example. That was a
snippet from a DocBook XSL localization file, not something to insert in
your file. If you want to declare a document to be German, you would
add a lang="DE_DE" attribute to the root element of your document (or
xml:lang if using DocBook 5). Then the stylesheet will process it with
German generated text. If I have misunderstood your intentions, let me
know.
Bob Stayton
Sagehill Enterprises
bobs@sagehill.net
-----
Original Message ----- From: "Klaus Jantzen" <k.d.jantzen@t-online.de>
To: "docBook" <docbook@lists.oasis-open.org>
Sent: Friday, October 29, 2010 12:20 AM
Subject: [docbook]
Localization
Hi,
according to the example on page 334
of "DocBook XSL" I insert the following lines in my file
<l:l10n xmlns:l="http://docbook.sourceforge.net/xmlns/l10n/1.0"
language="de"
english-language-name="German">
Processing the file with
xsltproc under Debian lenny I get the following message
xxx.dbk:154: parser error : Premature end of data in tag l10n line
17
What is missing ?
Where can I find the documentation for
this tag?
Thanks.
--
KDJ.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: docbook-unsubscribe@lists.oasis-open.org
For additional commands, e-mail: docbook-help@lists.oasis-open.org
Hi
Bob,
thank you very much for your help.
I did what you suggested and
it works.
And with that my problems start.
You suggested
>lang="DE_DE"<, in one of the books[1][2] it says >lang="de"< and
somewhere it
says >xml:lang="de"< .
Now I have three notations
and each works. So what is the "correct" notation?
Flexibility is nice but
too much flexibility confuses.
At the moment I am somewhat confused as
to where I have to look for information: [1] or [2] in case I
am
stuck.
A ray of hope: in the mean time I am able to successfully use a
catalog: mainly due to the complete example in [2].
Thanks
again.
[1] DocBook 5 The Definitive Guide
[2] DocBook XSL 4th
Edition
--
KDJ.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: docbook-unsubscribe@lists.oasis-open.org For
additional commands, e-mail: docbook-help@lists.oasis-open.org