[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: [Fwd: UBL =?GB2312?B?1tDOxLDmXQ==?=
Message resent to ubl-cnlsc mailing list.Regards, William Chan China National Registry of Product and Service Codes Tel: (8610) 84611177 Ext 2702 Fax: (8610) 8463 0944 Direct: (8610) 8463 0229 Mobile: (86) 139 1108 8241 Email: william@npc.org.cn http://www.npc.org.cn -------- Original Message --------
UBL 工作组成员: 我跟 Patrick Yee 沟通过,对 UBL 中文本地化工作有如下的理解: 1、翻译在 mod 目录下的九个 Excel 文件中的以下部分: - Definition - Business Term - Alternative Business Term Business Term 不是一个固定的列,而是在 UBL Name、Dictionary Entry Name、 甚至 Definition 中找出能最准确表达该项 BIE 的说明。Alternative Business Term 的翻译是选项。在适当的地方加例子。 2、翻译在 xsd\codelist 目录下的代码表。主要是翻译 Schema 中的 documentation 部分。其中如有对应国标的需要作出相应修改。 3、翻译文档。最重要的文档相信是第一个文件 index.html。其他可以考虑翻译的如 - UBL Codelist Representation - Guidelines For The Customization of UBL v1.0 Schemas - UBL 1.0 Naming and Design Rules Checklist 4、翻译 Formating Specification 相关部分。 5、其他需要调整部分。 如有其他建议,请提出讨论。 国培 Regards, William Chan Co-Chair, UBL Chinese Localization Sub-Committee China National Registry of Product and Service Codes Tel: (8610) 84611177 Ext 2702 Fax: (8610) 8463 0944 Direct: (8610) 8463 0229 Mobile: (86) 139 1108 8241 Email: william@npc.org.cn http://www.npc.org.cn |
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]