[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: Re: [ubl-dev] RE: [ebxml-dev] Multi Language XML Invoices
An aspect of UBL I think important to stress is that there is only one version of the XML schema itself (with english tags). The language translations of UBL are *not* to allow conversions of the actual tags of the XML but my understanding is that a typical implementation of multi-language support would be to use the visual representation of the message as the place where the translated labels are used. One helpful feature of UBL is the provision of UNLayout key presentation stylesheets. This is the approach of UNeDocs. The benefits of the UNlayout key as an aid to facilitating translations are clear and quite easily understood. By mapping several translations between the labels and/or positions of the Key and the 'hub' central schema such as UBL there can be provided a useful resource to aid translations (and there is also the fact that multiple schemas can also be mapped to the same Key to aid transformations between messages in different XML flavours). So my answer is that yes XSLT types of translations are the sort of way to go (and there are alternative ways to translate of course) but *not* of course to translate the XML tags, just the labels of a human interface. So the responsibility seems to me to be placed on the receiving application in how to present the message. This means that the sender of the message should only be interested in indicating the language of the *content* of the message and many of the datatypes in a CCTS (ISO15000-5) implementing business language such as UBL - those which carry text strings - have a language attribute for this. In UBL we have both localisation subcommittees to deal with the translations and localisations and the Human Interface SubCommittee (http://www.oasis-open.org/committees/sc_home.php?wg_abbrev=ubl-hisc) specifically to deal with the specifying presentation of messages (where language translations are of special significance). All the best Stephen Green ----- Original Message ----- From: "Szabó Áron" <aron@ik.bme.hu> To: <ebxml-dev@lists.ebxml.org>; <ubl-dev@lists.oasis-open.org> Sent: Wednesday, May 25, 2005 2:21 PM Subject: [ubl-dev] RE: [ebxml-dev] Multi Language XML Invoices > Hi, > > we have also met with this problem at the mapping of Hungarian eInvoices to > UBL. Maybe some kind of "LanguageIndicator" could be inserted into the > schema to solve this... > > Aron > > --- > > All, > > I have a question about how to handle multi langues XML invoices. > > We sometimes get the request to send a customer an invoice in an other > language than the language he recieved (he recieved a dutch invoice, but > wants a english invoice) > Example's are product names (Telefoon vs Telephone), destinations (Belgie vs > Belgium) etc > > Where should this logic be? > Should I regenerate the XML in a different language? > have the translations in the XSLT? > have all possible languages in the XML? > > Or am I totaly on the wrong path here? > > > Thanks, > > Kees Duvekot > Business Analist > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: ubl-dev-unsubscribe@lists.oasis-open.org > For additional commands, e-mail: ubl-dev-help@lists.oasis-open.org >
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]