OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.

 


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

wsrm message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]


Subject: Re: [wsrm] Proposed clarificaiton resolutions to Ferris comments1,2


-Can we please try not to spend too much time on wordsmithing responses to (very) late comments.

-I prefer control or intiate, as management can imply many different things

Alan

Alan Weissberger


1 408 863 6042 voice
1 408 863 6099 fax




----- Original Message -----
From: Tom Rutt <TOM@COASTIN.COM>
Date: Thu, 15 Jul 2004 12:07:59 -0400
To: Abbie Barbir
Subject: Re: [wsrm] Proposed clarificaiton resolutions to Ferris comments1,2

> perhaps "initiates" rather than "manages"
>
> However, I thing Controls is close to the correct verb. I prefer
> controls, or initates, to manages, because managment implies many
> operations.
>
> Tom Rutt
>
> Abbie Barbir wrote:
>
> > see inline,
> > abbie
> >
> >
> > -----Original Message-----
> > *From:* Jacques Durand [mailto:JDurand@us.fujitsu.com]
> > *Sent:* Wednesday, July 14, 2004 8:26 PM
> > *To:* WSRM (E-mail)
> > *Subject:* [wsrm] Proposed clarificaiton resolutions to Ferris
> > comments 1,2
> >
> > Tom:
> >
> ; > inline ,
> > suggested updates on your proposal responding to Chris F. (here,
> > for comments #1 and #2 only).
> >
> > It also appears that our definition of "Notify" in Section 1.5 is
> > too general, as we never intended to use Notify
> > to report on successful deliveries - as Chris assumes - but only
> > on failed deliveries, as described later in the spec.
> > So I narrow it accordingly in 1.5 below.
> >
> > -Jacques
> >
> > -------------------------
> > From: Tom Rutt [tom@coastin.com]
> > Sent: Wednesday, July 14, 2004 1:59 PM
> > To: wsrm
> > Subject: [wsrm] Proposed clarificaiton resolutions to Ferris comments
> > 1,2,24,5,7,9,16,19
> >
> > Proposed resolutions for some of Chris Ferris comments on
> > WS-Reliability
> > ED 1.05:
> >
& gt; > SNIP
> >
> > Deliver:
> >
> > An abstract operation associated with a Receiving RMP. When
> > invoked, the
> > operation makes the payload of one Reliable Message available to the
> > Consumer from the Receiving RMP. For example, in one specific
> > implementation choice, the payload is placed into a queue by the
> > Receiving RMP to be consumed by an application component.
> >
> > The "associated with a Receiving RMP" might still be
> > misinterpreted.
> > I would replace 1st sentence with:
> > "An abstract operation that controls a transfer from Receiving RMP
> > to Consumer."
> >
> > I agree , the term associated is mileading. However, I also
> > think controls is still misleading. How about, "An abstract
> > operation that manage a transfer from ...)
> >
> > Submit:
> >
> > An abstract operation associated with a Sending RMP. When invoked,
> > the
> > operation transfers payload data from the Producer to the Sending RMP
> > (e.g., a request to the Sending RMP to take responsibility for the
> > Reliable Message).
> >
> > I would replace 1st sentence with:
> > "An abstract operation that controls a transfer from Producer to
> > Sending RMP."
> >
> > same change as above
> >
> >
> >
> > Respond:
> >
> > An abstract operation associated with a Receiving RMP. When
> > invoked, the
> > operation transfers payload data from the Consumer to a Receiving
> > RMP.
> >
> > I would replace 1st sentence with:
> > "An abstract operation that controls a transfer from Consumer to
> ; > Receiving RMP."
> >
> > same change as above
> >
> > Notify:
> >
> > An abstract operation associated with a Sending RMP. When invoked,
> > the
> > operation makes available a response payload received by the Sending
> > RMP, to the Producer, or makes available to the Producer the
> > status of a
> > Reliable Message (e.g., a notification that the Sending RMP failed to
> > send a Reliable Message).
> >
> > similarly,
> > "An abstract operation that controls a transfer from Sending RMP
> > to Producer."
> > plus a narrowing: replace "the status" by "the failure status".
> >
> > same change as above
> >
> >
>
> --
> ----------------------------------------------------
> Tom Rutt email: tom@coastin.com; trutt@us.fujitsu.com < BR>> Tel: +1 732 801 5744 Fax: +1 732 774 5133
>
>
>
>
> To unsubscribe from this mailing list (and be removed from the roster of the OASIS TC), go to http://www.oasis-open.org/apps/org/workgroup/wsrm/members/leave_workgroup.php.
>








[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]