Member, OASIS DITA and DocBook Technical Committees
Technology and Single Sourcing
Tech-Tav Documentation Ltd.
(electricity provider) sent out warnings about planned work resulting in
electrical supply downtime in a variety of languages on the same flyer. If
memory serves me correctly, Spanish, French, Chinese, Russian, and Vietnamese
instructions were printed on the same page.
Sent: 05 June 2006 12:19
Cc: firstname.lastname@example.org; 'Bryan Schnabel';
email@example.com; firstname.lastname@example.org; email@example.com;
firstname.lastname@example.org; 'Howard.Schwartz'; email@example.com; 'Jennifer Linton';
KARA@CA.IBM.COM; firstname.lastname@example.org; Peter.Reynolds@lionbridge.com;
Subject: Re: Examples of multilingual
Here are a few more
1. Government forms (and
instructions on filling out forms) and publications in many multilingual
countries - Canada, Hong Kong, Singapore, Switzerland, Ireland, Malaysia, India.
Almost all immigration and custom forms (with the US as a major
2. Magazines in some
countries. Airlines inflight magazines (some have different sections while
other have different languages on the same page - to save on reprinting
pictures). I recently flew on Singapore Airlines which has a very
extensive on-demand movies, with movies from different countries. On one
page of their magazine they show movies from Hong Kong, Korea, India, France,
and Japan, with descriptions in the corresponding language.
Director, Globalization Architecture and Technology
+1-617-751-4179 IBM Tie-Line 364-4116
Notes mail: Charles Pau/Cambridge/IBM@Lotus
"Tell the rich of the midnight
sighing of the poor, lest heedlessness lead them into the path of destruction,
and deprive them of the Tree of Wealth." -
L Joseph" <email@example.com>
<firstname.lastname@example.org>, "'Bryan Schnabel'"
<Howard.Schwartz@trados.com>, "'Jennifer Linton'"
Following up on action items from last
week, here are some multilingual
documents I've come across:
1. A single user manual containing the product's
documentation in multiple
(in Israel, typically English, Hebrew, Arabic and several
languages like French,
German, Italian, Greek). I've often seen this with
manuals that accompany mobile phones, cameras, and small
equipment. The medical
industry also produces a single document (typically
printed on 2 sides of a single sheet of paper) that documents
about the medication in
every language required by the law of the country
it's sold in. In Israel that includes Hebrew, Arabic,
English, Russian, and
a few more I
can't think of off-hand. In South Africa it used to be
Afrikaans, and several of
the local African languages. I think South Africa
now has 11 official languages, so I expect medications to
documentation in all 11 of
them. Products sold in Canada probably require by
law documentation in at least French and English (I'm sure
someone on the
group will correct me
if I'm wrong).
single-language document with a warnings section that contains a set
warnings in 20 or more languages.
For example, the manual would be entirely
in English or French, but the preface or first chapter would
section that lists the
same laser (or other) warnings in every language the
field engineer installing the product may speak. Typically,
I've seen this
telecommunications equipment (not end-user equipment,
equipment sold to service
providers to integrate into their networks).
If anyone has anything to add to this, or other examples,
please discuss on
the list. I doubt
we'll get to this item this week (since it's on the
of this week's agenda), but
hopefully we'll discuss this next week.
Member, OASIS DITA and
DocBook Technical Committees
Director of Technology and Single