[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: DITA Translation Subcommittee Meeting Minutes: 8 January 2007
1) Roll Call * Don is leading today's meeting 2) Accept Minutes from 4 December 2006 http://www.oasis-open.org/apps/org/workgroup/dita-translation/<http://ww w.oasis-open.org/apps/org/workgroup/dita-translation/> Attached for guests and observers. * Don moves to accept, Nancy seconds. No objections. 3. Review open action items ACTION: Nancy to add a statement for inline multilingual content. Nancy and Bruce will try to find a new online example. CONTINUED. Gershon and Bruce to submit two more examples based on two real-life use cases. * UPDATE: Nancy added a statement. Still need new examples ACTION: Andrzej and Rodolfo to revise the conref best practice document CONTINUED, as follows: * Rodolfo to work with Andrzej to add section on Japanese. * Andrzej to add new variables section, with examples. Nancy to provide example English text. * CONTINUED: Andrzej and Rodolfo are not on the call ACTION: All committee members. Provide feedback on Robert Anderson’s new draft of the inline elements table http://www.oasis-open.org/committees/download.php/20570/elementsOnePointOne.html CONTINUED. Everyone please review for discussion next week. * CLOSED: The table has been incorporated into the architectural specification. Further comments should be posted as comments to that spec. ACTION: Gershon and Don will present the approved best practices on indexing and Translation Memory as committee drafts for approval by the DITA Technical Committee. CONTINUED. Gershon posted the final BP document on the OASIS DITA TC site and asked TC members to review it. TC will address it when it's next on the TC agenda. TC in agreement our BP documents should be broadly based, for usability reasons. Don: We could add a flag to indicate DITA-specific content. JoAnn: Add purpose statement that it's best practice for DITA and some of the content also applies to other XML dialects. * CONTINUED: Will hold off from involving the TC until the 1.1 committee drafts are complete. * ACTION: Add this to the TC agenda once the 1.1 draft is approved. ACTION: JoAnn to ask Charles Pau and David Walters to review the forthcoming best practices on conref, multi-language documents, and others. CONTINUED. * CONTINUED: Need to stage the documents, so we can provide URLs to reviewers. ACTION: Everyone to review the document JoAnn posted on 13 November (subject: Document from Christian Lieske). CONTINUED. * CONTINUED (again). 4) Returning business: 4.1 Review the new draft of the Indexing Best Practice. * Paul's comments: Most issues now addressed. Good to have titles in front of examples. Only remaining problem is with example 3. 2 problems: 1) Lead-in text is wrong. It refers to a command a in task step. It should show indexterm in front of the correct text. Probably do not need so many index terms, but the current set works. 2) "Resulting index would read as follows" -- the 4 primary entries need to be alphabetized. Otherwise - previous comments have been addressed. 4.2 Review of Nancy Harrison's examples of inline elements * ACTION: Nancy to put latest version and examples up on the web-site for easy review. Don suggests putting the links on a wiki page. 5) New business: Discuss proposals for new issues to be addressed in 2007 * Don points out that we are about at the end of our charter. If we plan to continue, we need to re-address the charter. Point of a sub-committee is to address a specific issue. Need to add new issues as an addendum to charter; need to clarify goals so that the sub-committee knows when to disband. * Glossary proposal (Kara Warburton). Don points out that this is related to terminology as expressed in DITA. Work should start from glossary in DITA 1.1. Need to decide if this is within the scope of this SC. Nancy: There are associated translation issues, but it transcends subject of translation. A translation viewpoint is necessary but not sufficient. Don: Should raise in TC to see if glossary needs its own subcommittee. ACTION: Raise this at the TC after the 1.1 draft. * Attributes, acronyms, variables in translation (Howard Schwartz). "I was wondering how you and the committee were thinking about attributes in general during translation. If the attribute is in another file as a conref such as the example below and the translator gets the xml and sentence and doesn't see the variable or the acronym (ie ABS), won't that undermine the translator's ability to understand the sentence?" Don: Could be a specialization, an addition to an existing domian. Will bring it up to the TC as well, and decide where to address it. Should add abbreviations to the list; maybe other items as well. Could be a best practice here as well - understand how to package up the files so that the translator has everything which is needed. ACTION: Raise this at the TC after the 1.1 draft. Robert D Anderson IBM Authoring Tools Development Chief Architect, DITA Open Toolkit (507) 253-8787, T/L 553-8787
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]