[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: DITA Translation Subcommittee Meeting Minutes: 30 July 2007
JoAnn T. Hackos, PhD
President
Comtech Services,
Inc.
710 Kipling
Street, Suite 400
Denver CO 80215
303-232-7586
joann.hackos@comtech-serv.com
DITA Translation Subcommittee Meeting Minutes: 30 July 2007 The DITA Translation Subcommittee met on Monday 30 July 2007 at 8:00 PT for 45 minutes. 1) Roll Call Present: JoAnn Hackos (chair) Robert Anderson Andrzej Zydron Don Day Kara Warburton Regrets: Rodolfo Raya 2) No vote on Minutes for 6 July 2007. Not yet available from Gershon 3) Review open action items 3.1 ACTION: Gershon to investigate whether he can use a client's samples. Gershon will assemble all the examples into the template for the TC CONTINUED. Awaiting legal OK; Gershon is selecting items for use in the Best Practice. 3.2 ACTION: Gershon and Don will present the approved best practices on indexing, conrefs, Translation Memory, and multilanguage as committee drafts for approval by the DITA Technical Committee. CONTINUED. Gershon to complete marking up in DITA XML and complete OASIS customization and deliver to TC for review Don asked Gershon to make new Wiki page with links to the latest drafts of the Translation SC BPs for review. ACTION: Gershon to send marked up one to JoAnn, who may take marking up over from Gershon 3.5 ACTION: Rodolfo will continue to work on the Best Practice for XLIFF CONTINUED. 3.6 ACTION: JoAnn will try writing the sort order addition to the indexing Best Practice for review. CONTINUED. 3.7 ACTION: JoAnn will contact Richard Ishida to get clarification on the need for a pronunciation element or attribute for the acronym proposal. IN PROGRESS -- note sent to Richard. JoAnn raised the issue at the OASIS Symposium with the Accessibility working group headed by Peter Brunet from IBM. They are working on accessibility for ODF. Suggested that DITA be included in the accessibility discussions. No response as yet. JH sent another email. Awaiting response. 4) Returning business: 4.1 Discussion of Andrzej and Rodolfo's acronym proposal. Andrzej: Issue of automatic replacement of text. No safe way to present except to present the acronym first, rather than the expansion. Kara: Need a presentation form. Expanded form is used for term extraction. Adding a <term> element for term extraction. Latest tmx proposal goes in that direction. Note: Presentation form should be whatever is printed on the first occurrence. Andrzej: Explanation of processing rule. If short form does not exist, use expanded form. Term extraction -- term can be extracted from the acronym file. Problem: Example -- need both short form in source language and translated expanded form and source expanded form (OASIS) plus translation plus expansion in English Use cases: Andrzej: three types of acronyms 1) some acronyms are never translation, such as xml, jpg because they are well known to a technical audience. 2) UN, WMD -- acronyms are translated to correspond to the expanded form in the target language for a general audience 3) acronyms with no short form equivalent in the target language Design requirements: The design requirements of this proposal must be reexamined. It is a DITA only proposals or does it take into account the needs of a wider community, such as term extraction. 4.2 Discuss Rodolfo's proposed additions to the Indexing best practice. Deferred to next meeting. 5) New business: 5.1 JoAnn report on work on acronym specialization Deferred to next meeting. --Meeting adjourned at 09:00 PT--
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]