[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: RE: [dita] Product names and reuse
I think a term is a concept and the concept is not changed by capitalization, possessive and stems. So I would go for one glossary entry with multiple glossAlts. Yes, tm and others would have to be allowed in glossterm and glossAlt/glossShortForm as well as term - for now you might get away with the unicode character for tm. > -----Original Message----- > From: Mark Poston [mailto:mark.poston@mekon.com] > Sent: January-17-13 1:33 AM > To: Eliot Kimber; Jim Tivy; dita > Subject: Re: [dita] Product names and reuse > > Eliot, > > We looked at various options for using conkeyref to do as you say. The > difference being that we looked at using synonyms for each variant. But this > still has the same problems when translating because there is not always a > one-to-one relationship. > > Problems is there just too many variants to manage. It's not just > singular/plural and possessive options, but also capitalisation - when terms > are used at the beginning of sentences. So the list of variations gets quite > long for a given term. > > Luckily for us, the use of terms did need also require navigational links to the > glossary entries so it was an ideal solution. Compromises on reuse had to be > made though. > > Kind regards > > Mark Poston > Senior Technical Consultant > Mekon Ltd. > Tel. +44 20 8722 8461 > Mob +44 7515 906032 > Skype mark_mekon.com > > > > > On 16/01/2013 20:27, "Eliot Kimber" <ekimber@rsicms.com> wrote: > > >Another potential issue with the glossary-based approach is that the > >currently-defined behavior for any keyref-based reference from <term> > >or <keyword> to a topic is to make the reference into a working > >navigational hyperlink, which would often not be desired. > > > >If you wanted to use a glossary entry to hold variant forms of the term > >for use by conkeyref, you're still faced with the problem that <tm> > >can't contain <ph>, <text> can't contain <tm>, etc. > > > >You could create multiple glossary entries, one for each variation and > >put the necessary markup in the <glossterm> element, and then use a key > >naming convention to have a base part of the name plus a distinguishing > bit, e.g. > >"prodname_base", "prodname_singular", "prodname_singular_possessive", > >but that would be a lot of glossary entry topics which wouldn't > >otherwise be naturally related to each other, so that seems not so good. > > > >I will observe that the "variables" mechanism I defined in DITA for > >Publishers (and proposed but withdrew in the face of complexity > >objections) > >could easily be adapted to do something like what Troy outlined, since > >the mechanism is completely semantic and doesn't depend on any existing > >DITA conref or addressing facilities. > > > >It also addresses the scoping requirement that keys don't meet in DITA > >1.2 (and may never meet given our progress to date on defining scoped > keys). > > > > > >Cheers, > > > >E. > > > > > >On 1/16/13 1:20 PM, "Jim Tivy" <jimt@bluestream.com> wrote: > > > >> Yes, I like the term and glossary approach. If the name of the > >>feature (term > >> name) is changed, then you can use a "who references me" on the > >>glossary entry and read the topics to ensure that they still make > >>sense. If the meaning of the feature name changes significantly then > >>there will be problems so all its contexts have to be checked. > >> For plurals and possessives or other alternative forms of the term > >>the link or glossref key should go to the appropriate > >>glossAlt/glossShortForm entry. > >> Note, glossShortForm is not fully appropriate but I see no other more > >>appropriate tag. > >> > >> If we can use a fragment identifier in the glossref href then this > >>linking to different forms could be like this: > >> > >> <glossref keys="front.panel.plural" > >> href="geFrontPanel.dita#TopicId_FrontPanel/altplural"/> > >> > >> For translation, it sounds like there are potential problems with > >>word inclusion mechanisms such as this term one. Unless translation > >>tools also let the translator view the "who references me" to review > >>the contextual effect of their translations these problems may > >>persist and the entire word inclusion mechanism is brought into > >>question for translation output. > >> > >> > >> From: dita@lists.oasis-open.org [mailto:dita@lists.oasis-open.org] On > >>Behalf Of Mark Poston > >> Sent: January-16-13 2:58 AM > >> To: dita@lists.oasis-open.org > >> Subject: Re: [dita] Product names and reuse > >> > >> > >> Andrzej, > >> > >> > >> > >> I would be interested to understand more about how, in your unbiased > >>opinion, these issues can be resolved in DITA. Or, indeed, whether > >>you think that they cannot be resolved and need the support of 3rd > >>party tools when translation is required. > >> > >> > >> > >> In a project I have recently been working on we came to the > >>conclusion that reuse methodologies were not appropriate due to the > >>reasons you have stated. > >> The translation vendor concerned raised their concerns about having > >>to translate reused terms (not just product names). > >> > >> > >> > >> The actual solution was more about having to translate terminology > >>whilst still needing to link to glossary entries. The result was that > >>we used <term> tags to link to glossary entries. Where no content was > >>defined in the term, the value could be pulled from the glossary > >>entry itself. This gave the translators, however, the ability to do > >>what they needed within the scope of the <term> tag. > >> > >> > >> > >> This solution, however, would still fall apart if names or terms > >>completely changed. > >> > >> > >> > >> I can't see that there can be a completely DITA-based solution to > >>this issue, especially when translation is required. > >> > >> > >> > >> Kind regards > >> > >> > >> > >> Mark Poston > >> > >> Senior Technical Consultant > >> > >> Mekon Ltd. > >> > >> Tel. +44 20 8722 8461 > >> > >> Mob +44 7515 906032 > >> > >> Skype mark_mekon.com > >> > >> > >> > >> From: Andrzej Zydron <azydron@xtm-intl.com> > >> Organization: XTM-INTL > >> Date: Tuesday, 15 January 2013 18:34 > >> To: "dita@lists.oasis-open.org" <dita@lists.oasis-open.org> > >> Subject: Re: [dita] Product names and reuse > >> > >> > >> > >> Hi Troy, > >> > >> Thank you for this interesting post. Your mechanism will work for > >>English, and the small group of languages with a similar primitive > >>morphology. > >> Unfortunately it will fall apart when you come to translate the XML > >>content into any language with a richer morphology - the resultant > >>output will produce ungrammatical output and the cost of recovery > >>from this will be extensive. > >> > >> English is a linguistic freak (a fact that is lost on most > >>monolingual English > >> speakers) which allows for the relative easy substitutions that you > >>described. > >> I you plan to translate your content into other languages this is not > >>a practical possibility. > >> > >> Best Regards, > >> > >> Andrzej Zydroń > >> --------------------------------------- > >> CTO > >> XTM International Ltd. > >> PO Box 2167, Gerrards Cross, SL9 8XF, UK > >> email: azydron@xtm-intl.com <mailto:azydron@xtm-intl.com> > >> Tel: +44 (0) 1753 480 479 > >> Mob: +44 (0) 7966 477 181 > >> skype: Zydron > >> www.xtm-intl.com <http://www.xtm-intl.com/> > >> > >> > >> > >> > >> > >> > >> > >> On 15/01/2013 15:20, Troy Klukewich wrote: > >>> I've been watching people hack DITA for years trying to deal with > >>>product and sometimes feature names in a consistent XML-like way. > >>> > >>> Prior to DITA, I worked on a similar XML architecture > >>> (concept/task/reference) > >>> with a custom processing kit. With numerous product names and > >>>feature names in an almost continual state of flux, we decided to > >>>treat product names and feature names as global variables with a > >>>mapping file for the literal strings (in English). The literal > >>>product and feature names were then inserted at build time and > >>>appeared in the output. (We used editor maps to virtually display > >>>the same content in the authoring editor for the convenience of > >>> writers.) > >>> > >>> The inherent problem with this approach is that the mapped strings > >>>must be translatable. As products and features can have plurals and > >>>possessives, these must also be handled in the mapping file and > >>>accounted for in the variable element. > >>> > >>> It is not permissible for instance to have a construct like: > >>><varProduct>s or > >>> <varProduct>'s appear in the XML content as translators will > >>>translate the mapping file elsewhere and not be able to easily > >>>reconcile the plurals and possessives in the content itself. (I > >>>think these were the only variations we had to worry about, but it's > >>>been a while I admit.) > >>> > >>> So we expanded the variables schema to include attributes for > >>>plurals and possessives in the variable elements themselves, which > >>>the writers selected at authoring time. This required some training > >>>as the process is a little abstract. You do not for instance add an > >>>apostrophe to the product XML element when building a possessive, > >>>but select an attribute in the editor and let the build do it. > >>> > >>> The mapping file then contained base product and feature names plus > >>>their plural and possessive forms. > >>> > >>> A build engineer maintained the mapping files and creation of new > >>>variable codes supporting first instance of new features and product > >>>names. We had workflow where writers would contact the engineer > when > >>>needing a new variable value that was not already covered, though > >>>most were set up at the beginning of a release with the > >>>identification of new products and features. > >>> > >>> The upside of this approach is that the output for product or > >>>feature names was entirely automated. If feature or product names > >>>changed late, as often happens in the software industry, we tweaked > >>>the mapping file at build time and the writers didn't have to do > >>>anything at all. > >>> > >>> As far as graphics and special formatting in some product and > >>>feature names went, we handled this purely at build time with > >>>special processing instructions for the applicable variables. > >>>Otherwise, we're really talking about desktop publishing practices > >>>in XML and I'm not sure if DITA should inherently support this or if > >>>those features should be handled with a custom processing chain for > >>>those particular elements. Strictly speaking, formatting and > >>>graphics are a rendering operation during build time. In XML, writers > >>>shouldn't have to care about how to format a product name or add > >>>special graphics to it. That's my philosophy as an anti-DTP guy. > >>> > >>> I'm sure there are other ways to accomplish the same thing, but this > >>>global mapping architecture worked really well, saved a lot of time, > >>>and was just generally really convenient all around for everybody > >>>once implemented. > >>> > >>> In short, I inherently think of product and feature names as > >>>variables and whatever architecture handles and processes them must > >>>be able to address the issues of variables in text. > >>> > >>> Troy Klukewich > >>> Manager & Information Architect > >>> Fusion HCM > >>> Oracle Corporation > >>> > >>> On 1/14/2013 1:43 PM, Kristen James Eberlein wrote: > >>> A thread about difficulty in reusing products names has cropped up > >>>on the dita-users list. > >>> > >>> Problem descriptions > >>> 1) Information architects or editors design a reuse strategy that > >>>revolves around using the <ph> element to hold product names. They > >>>then discover that they cannot put a <ph> element within any of the > >>>following elements: > >>> * <uicontrol> > >>> * <wintitle> > >>> 2) Another team decides to use <keyword> to hold their product names > >>>-- better choice -- but they also discover that they cannot put a > >>>keyword element within a <wintitle> element; they have to duplicate > >>>their product names within <text> elements for use within > >>><wintitle> elements. And the <tm> element is not available within > >>><text>. > >>> > >>> 3) Yet another team is stymied because their product name contains > >>>typographic formatting (superscript, subscript, bold or italic > >>>formatting, an inline > >>> image) that cannot be contained in either the <keyword> or <text> > >>>element. > >>> And > >>> while the text element can nest, the @outputclass attribute is not > >>>available. > >>> > >>> Architects and the writers are caught between a strong desire to > >>>reuse content and ensure that product names are consistently used, > >>>and a need to have their company's name render correctly. > >>> > >>> Thoughts about how we might try to address this problem? And sense > >>>about how big (or small) this problem is? > >>> > >>> -- > >>> Best, > >>> Kris > >> > > > >-- > >Eliot Kimber > >Senior Solutions Architect, RSI Content Solutions "Bringing Strategy, > >Content, and Technology Together" > >Main: 512.554.9368 > >www.rsicms.com > >www.rsuitecms.com > >Book: DITA For Practitioners, from XML Press, > >http://xmlpress.net/publications/dita/practitioners-1/ > >
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]