[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: RE: [docbook-apps] "translated" indexes
Typically you just translate the indexterms in place in the document and let the xslts generate a new index. For Japanese, you add sortas attributes to your primary, secondary, and tertiary elements with the term transliterated into a phonetic script (katakana or hiragana). Another problem is having terms divided into indexdivs correctly. For your options, see: http://www.sagehill.net/docbookxsl/IndexIntl.html David -----Original Message----- From: Jean-Christophe Helary [mailto:jean.christophe.helary@gmail.com] Sent: Friday, September 24, 2010 9:33 PM To: DocBook Apps Subject: [docbook-apps] "translated" indexes I never tried that but I was wondering what was the best way to sort an index after translation of the file set ? Especially in the case of languages that do not use the same character set (for ex English vs Japanese) ? What would be the best way to establish an easy to translate index ? Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: docbook-apps-unsubscribe@lists.oasis-open.org For additional commands, e-mail: docbook-apps-help@lists.oasis-open.org
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]