[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: Re: Fw: [office-accessibility] Fw: ODF Accessibility SC Minutes - April 10
On 21/04/2008, Chieko Asakawa <CHIE@jp.ibm.com> wrote: > As for the topic of Japanese Braille encoding, we don't know how the tags > (<time>, <range> etc) are used in BrailleML. > It is better to ask Murata-san why these tags are necessary to create > BrailleML. > If he needs these tags to add semantics, this issue can be solved by > metadata description. I have started emailing Murata-san about his braille work. I will ask him why he needs these tags. My guess, it is to make it easier for braille translation. Perhaps in Japanese braille a range of numbers such as 5 to 10 is expressed differently, so the translator needs to know if a number is part of a range. UK (and US) braille has special markup for acronyms, so this is another one that is helpful. Sometimes the braille engine can 'guess' if a group of characters is an acronym, but XML markup is better (more accurate). This level of markup is helpful (to the reader), rather than essential. regards -- Dave Pawson XSLT XSL-FO FAQ. http://www.dpawson.co.uk
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]