[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [Elist Home]
Subject: Re: [relax-ng] Some defects
On Fri, 22 Mar 2002 09:36:51 +0700 James Clark <jjc@jclark.com> wrote: > > > - "a choice" in 4.14 and 4.15 should read "a choice element" and > > the word "choice" should be italicized. > > This might be infelicitous, but I don't think it's a typo. It speaks of > being "transformed into a choice with <code>empty</code>": choice is being > used as a noun in its normal sense; a <code>choice</code> element > represents a choice. It wouldn't work to say "transformed into a > <code>choice</code> element with <code>empty</code>". You would have to > say something like "transformed into a <code>choice</code> element with one > child being the child of the <code>optional</code> element and the other > child being <code>empty</code>". I don't think this needs an errata. In my opinion, hard-to-translate specs are defective. If the "choice" in "transformed into a choice with <code>empty</code>" is replaced with a foreign noun, this sentence will be difficult to understand. If we care the international market, I think that we should publish your rewrite as an erratum. -- MURATA Makoto (FAMILY Given) <EB2M-MRT@asahi-net.or.jp>
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [Elist Home]
Powered by eList eXpress LLC