[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: =?GB2312?B?t63S6734tsg=?=
UBL 中文本地化工作组成员: 由于我组在每个月的第一周须提交一份工作报告于 UBL TC, 我正在收集资料, 所以请告知我现在翻译的进度, 好让我在工作报告中报告. 谢谢. Patrick Yee William Chan wrote: > > -------- Original Message -------- > Subject: UBL 中文版 > Date: Tue, 29 Jun 2004 17:17:27 +0800 > From: William Chan <william@npc.org.cn> > Organization: China National Registry of Product and Service Codes > To: 魏宏 <weih@cnis.gov.cn>, 刘颖 <liuying@cnis.gov.cn>, "Wenfeng > SUN" <sunwf@cnis.gov.cn> > CC: 刘碧松 <liubs@cnis.gov.cn>, 陈国培 William Chan <william@npc.org.cn> > > > >UBL 工作组成员: > >我跟 Patrick Yee 沟通过,对 UBL 中文本地化工作有如下的理解: > >1、翻译在 mod 目录下的九个 Excel 文件中的以下部分: > >- Definition >- Business Term >- Alternative Business Term > >Business Term 不是一个固定的列,而是在 UBL Name、Dictionary Entry Name、 >甚至 Definition 中找出能最准确表达该项 BIE 的说明。Alternative Business >Term 的翻译是选项。在适当的地方加例子。 > >2、翻译在 xsd\codelist 目录下的代码表。主要是翻译 Schema 中的 >documentation 部分。其中如有对应国标的需要作出相应修改。 > >3、翻译文档。最重要的文档相信是第一个文件 index.html。其他可以考虑翻译的如 >- UBL Codelist Representation >- Guidelines For The Customization of UBL v1.0 Schemas >- UBL 1.0 Naming and Design Rules Checklist > >4、翻译 Formating Specification 相关部分。 > >5、其他需要调整部分。 > >如有其他建议,请提出讨论。 > >国培 > >Regards, >William Chan >Co-Chair, UBL Chinese Localization Sub-Committee >China National Registry of Product and Service Codes >Tel: (8610) 84611177 Ext 2702 Fax: (8610) 8463 0944 >Direct: (8610) 8463 0229 Mobile: (86) 139 1108 8241 >Email: william@npc.org.cn http://www.npc.org.cn > > > > >
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]