OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.

 


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

ubl-cnlsc message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]


Subject: =?GB2312?B?t63S6734tsg=?=


UBL 中文本地化工作组成员:

由于我组在每个月的第一周须提交一份工作报告于 UBL TC, 我正在收集资料, 
所以请告知我现在翻译的进度, 好让我在工作报告中报告. 谢谢.

Patrick Yee




William Chan wrote:

>
> -------- Original Message --------
> Subject: 	UBL 中文版
> Date: 	Tue, 29 Jun 2004 17:17:27 +0800
> From: 	William Chan <william@npc.org.cn>
> Organization: 	China National Registry of Product and Service Codes
> To: 	魏宏 <weih@cnis.gov.cn>, 刘颖 <liuying@cnis.gov.cn>, "Wenfeng
> SUN" <sunwf@cnis.gov.cn>
> CC: 	刘碧松 <liubs@cnis.gov.cn>, 陈国培 William Chan <william@npc.org.cn>
>
>
>
>UBL 工作组成员:
>
>我跟 Patrick Yee 沟通过,对 UBL 中文本地化工作有如下的理解:
>
>1、翻译在 mod 目录下的九个 Excel 文件中的以下部分:
>
>- Definition
>- Business Term
>- Alternative Business Term
>
>Business Term 不是一个固定的列,而是在 UBL Name、Dictionary Entry Name、
>甚至 Definition 中找出能最准确表达该项 BIE 的说明。Alternative Business
>Term 的翻译是选项。在适当的地方加例子。
>
>2、翻译在 xsd\codelist 目录下的代码表。主要是翻译 Schema 中的
>documentation 部分。其中如有对应国标的需要作出相应修改。
>
>3、翻译文档。最重要的文档相信是第一个文件 index.html。其他可以考虑翻译的如
>- UBL Codelist Representation
>- Guidelines For The Customization of UBL v1.0 Schemas
>- UBL 1.0 Naming and Design Rules Checklist
>
>4、翻译 Formating Specification 相关部分。
>
>5、其他需要调整部分。
>
>如有其他建议,请提出讨论。
>
>国培
>
>Regards,
>William Chan
>Co-Chair, UBL Chinese Localization Sub-Committee
>China National Registry of Product and Service Codes
>Tel: (8610) 84611177 Ext 2702  Fax: (8610) 8463 0944
>Direct: (8610) 8463 0229  Mobile: (86) 139 1108 8241
>Email: william@npc.org.cn      http://www.npc.org.cn
>
>
>  
>
>



[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]