[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: RE: [xliff-inline] Id attribute between source and target
Hi David, There are many situations where this could be needed. And in all cases either the translator or the tool being used need to understand the native codes. The most common case is to simply clone an existing tag. Such as <b> for bold. Äter <b>katter möss</b>? Do <b>cats</b> eat <b>mice</b>? here I have translated a sentence from Swedish to English where all animals are in bold and since the verb moved in between the the two animals I had to create two bold runs instead of one. Another common situation is with Asian scripts. They do not make use of emphasis styles such as bold or italic. Instead you use special characters, a different font or type size to express the emphasis. This can sometimes get messy. The fact that in some situations the translator really want to see the underlying code is an obstacle to properly support the Xliff files of other tools in an editor in many cases. Regards, Fredrik Estreen ________________________________________ From: xliff-inline@lists.oasis-open.org [xliff-inline@lists.oasis-open.org] on behalf of David Walters [waltersd@us.ibm.com] Sent: Wednesday, October 19, 2011 9:13 PM To: Estreen, Fredrik Cc: xliff-inline@lists.oasis-open.org Subject: Re: [xliff-inline] Id attribute between source and target In what situations would a translator be adding new tags to the target text which do not exist in the source text? How does the tool which converts the XLIFF information into the required output file format know how to handle these new items, or is it expected that the translator knows how to add inline XLIFF elements with the correct encapsulated text? An example would be helpful. David Corporate Globalization Tool Development EMail: waltersd@us.ibm.com Phone: (507) 253-7278, T/L:553-7278, Fax: (507) 253-1721 CHKPII: http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2011 TM file formats: http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2083 TM markups: http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2071 [Inactive hide details for "Estreen, Fredrik" ---10/19/2011 11:52:55 AM---Hi, When reading through the current working draft I s]"Estreen, Fredrik" ---10/19/2011 11:52:55 AM---Hi, When reading through the current working draft I started thinking about the wording regarding th From: "Estreen, Fredrik" <Fredrik.Estreen@lionbridge.com> To: "xliff-inline@lists.oasis-open.org" <xliff-inline@lists.oasis-open.org> Date: 10/19/2011 11:52 AM Subject: [xliff-inline] Id attribute between source and target Sent by: <xliff-inline@lists.oasis-open.org> ________________________________ Hi, When reading through the current working draft I started thinking about the wording regarding the ID of inline codes in the target. “The value of the id attribute for this code in the target MUST be the same as its corresponding code in the source.” I think we might need to reword this to allow new tags with unique Id’s in the target that do not exist in the source. This is very common for some languages. Something like: “The value of the id attribute for this code in the target MUST be the same as its corresponding code in the source if it has one. If it does not have a corresponding code in source it’s id must be unique within both source and target.” Regards, Fredrik Estreen
Attachment:
graycol.gif
Description: graycol.gif
Attachment:
ecblank.gif
Description: ecblank.gif
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]