[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: RE: [xliff][follow-up] FW: Degrees of constraint
> but my understanding is that text within <mrk> tags is NOT translated (*). > With most inline tags (e.g., <html:b>), the text should be translated. The definition in the specification reads: "The <mrk> element delimits a section of text that has special meaning, such as a terminological unit, a proper name, an item that should not be modified, etc. It can be used for various processing tasks. For example, to indicate to a Machine Translation tool proper names that should not be translated; for terminology verification, to mark suspect expressions after a grammar checking. ..." My understanding is that "...an item that should not be modified, etc." is just one possible example of use. But the content of <mrk> is part of the text and can be transltable. It "delimits a section of text that has special meaning." For example: <source><mrk mtype="protected">Gandalf Inc.</mrk> has join the <mrk mtype="short-form">W3C</mrk> (<mrk mtype="expanded-form">World Wide Web Consortium</mrk>).</source> But maybe I'm the only one reading it like this... :) > Would treating tags from another namespace as an <xlf:g> tag allow the > text to be translated? Yes, <g> is a better example. Cheers, -yves
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]