OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

xliff message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]

Subject: University of Limerick - funded localisation research positions

Fyi – funding available for someone who would like to do an MSc in some interesting areas…. I find #1 especially interesting.


We are also looking for people with a PhD in computer science or related discipline with an interest in Localisation to work on a large localisation research project in the University of Limerick, to start as soon as possible for a duration of approx. 4 years. – Please pass this message on to anyone who you think might be interested. Informal queries to myself please.






Microsoft funded MSc Project at the Localisation Research Centre (LRC), UL


Duration:                             12 months

Start date:                           September 2008-05-21

Approximate funding:          Stipend (16.000 euro p.a. approx.), fees and some travel

Deadline for application:      Tuesday, 03 June 2008 - > extended to Tuesday, 10 June

Decision on candidate:         Tuesday, 10 June 2008 -> extended to Thursday, 12 June


Funding by Microsoft has become available to the LRC for a suitable candidate to complete an MSc by Research during the 2008/2009 academic year at the University of Limerick. Research will be carried out on one of the three projects described below.


Interested candidates should send:


  • A cover letter outlining their preference for one (or more) of the projects
  • An up-to-date CV


To LRC@ul.ie, subject line: Microsoft MSc Funded Research as soon as possible but not later than Tuesday, 03 June 2008.




Proposed Projects


#1: Localisation file formats, tools compatibility, format conversion

·         Comparison of standard file formats used for localization like TMX and XLIFF, and Microsoft file formats

·         Assessment of how well recycling and translation tools like SDL Trados, Alchemy, and Microsoft localization tools, support such formats

·         Conversion between different localization file formats, preservation of formatting and other information, meta-data for recycling, translation and validation


Project consists of surveying file formats and tools, assessing extent of format support in different localization tools, and investigation of extent of conversion possible between different formats. It includes review and comparison of Microsoft file formats and tools with formats and tools used in localization industry.


#2: Recycling, MT, & translation workflow automation; tool and process integration

·         How can recycling and machine translation be integrated in a production workflow, to optimize translation productivity?

·         What forms of integration are possible with current tools and technologies, what constraints and limitations exist?

·         What improvements are desirable, in tools, technologies, file formats, processes

·         What are the options for integrating and presenting recycling and machine translation input to the translator?


Project consists of investigation of existing workflow solutions and integration of stand-alone tools, how machine translation and recycling fits in, and how standard file formats can be used. Impact of upstream work, authoring guidelines/support, should be considered.


#3 Modular and web-based localization editors, localization in the cloud

·         Review and assess existing localization editors for workflow integration and web-based access

·         What does it mean for an editor or workflow to be ‘web-based’, does it mean it’s got a lesser feature-set than a ‘rich client’ standalone editor, or is this distinction no longer relevant?

·         Are web-based solutions/workflows generally monolithic or can they be modular (combination of tools from different providers)?

·         What are the challenges and opportunities with web-based solutions?

·         Can existing ‘stand-alone’ client editors and workflow solutions be ‘web-enabled’, integrated

·         Does ‘crowd-sourcing’, a la Facebook localization, and wiki-editing, have a role in scalable localization workflows?


This project is about investigating web-based localization solutions and options, how the web can help with tools deployment, and workflow management, and to what extent existing tools solutions can be integrated in ‘in the cloud’ solutions. Some tools integration, workflow prototyping based on integrating existing components is also possible.



[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]