OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

xliff message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]

Subject: RE: [xliff] Event "XLIFF TC Call" - Summary

Hi Rodolfo,

> Swordfish analyzes the text to translate and renders 
> it using the BiDi algorithm from Unicode. The program 
> doesn't need a hint from the XLIFF markup to render 
> mixed text. 

So Swordfish uses Unicode bidi characters control for hints (like Trados and Lionbridge's editors). Sounds fine to me.

One follow up questions then (and not just for Rodolfo):

When extracting a text like this:

<p>The title says "<span dir="rtl">פעילות הבינאום, W3C</span>" in Hebrew.</p>

Where the "W3C, " part should be on the left side of the quoted text when editing/rendering properly. As shown in the screenshot attached.

How does Swordfish (or other tools) stores the original HTML codes and markup the text?
Do they store the <span> as like any other elements and just add U+202B and U+202C to the text? Something like this:

<source> The title says "<g id="1">[U+202B]פעילות הבינאום, W3C[U+202C]</g>" in Hebrew.</span>


Attachment: bidiscreen.png
Description: PNG image

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]