OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.

 


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

xliff message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]


Subject: RE: [xliff] Attributes for translation candidates


Hi Yves,

I have two suggestions:

1) Change the name of "score" to "similarity". That would be clearer.

2) Define an optional module for storing the metadata associated with a match.

Perhaps we would need to provide some directions for handling the combination of "score/similarity" with "quality". It may be hard for a user to select the best match from two matches that have these properties:

	a) similarity="60" quality="90"

	b) similarity="80" quality = "60"


Regards
Rodolfo
--
Rodolfo M. Raya       rmraya@maxprograms.com
Maxprograms       http://www.maxprograms.com

> -----Original Message-----
> From: xliff@lists.oasis-open.org [mailto:xliff@lists.oasis-open.org] On Behalf
> Of Yves Savourel
> Sent: Monday, February 27, 2012 1:00 AM
> To: 'XLIFF TC'
> Subject: [xliff] Attributes for translation candidates
> 
> Hi all,
> 
> You can see the potential representation for 'Translation proposals' here:
> http://wiki.oasis-open.org/xliff/XLIFF2.0/Feature/Translation%20Proposals
> 
> One things that we have not discussed yet are the attributes.
> 
> To get things started, here is a summary of the possibilities currently in the
> wiki:
> 
> --- score - optional(?) - Specifies how similar the source content of the
> candidate is to the span of the source content it applies. The values is an
> integer between 0 to 100.
> 
> The value 100 indicates that the source candidate is exactly the same as the
> source content it applies. We'll have to define what 'exactly the same' means
> (white spaces, inline codes, are <mrk> counted or not, etc.)
> 
> The score is obviously a value that is fully meaningful within a set of
> candidates coming from the same system. But it can provide some helpful
> indication even out of context.
> 
> 
> --- quality - optional - Provides a measure how good or bad is the translation.
> The value is an integer between 0 and 100.
> 
> Like the score, this value is fully meaningful within a set of candidate coming
> from the same system. But it can provide some helpful indication even out of
> context.
> 
> 
> --- origin - optional - Provides a human readable label indicating from where
> the candidate comes from.
> 
> 
> --- type - optional - Provides further information on the kind of match the
> candidate represents. For example: in-context-exact, generated by MT,
> result of an alignment, created by assembly, etc. We'll have to come up with
> a list of pre-defined values, and possibly allows for custom ones.
> 
> Example:
> 
> <match score='100' quality='95' type='mt' origin='Microsoft Translator'>
> <source>Once upon a time...</source>  <target>Il était une fois...</target>
> </match>
> 
> Any other attributes needed? Any input/feedback/etc. on the ones
> described?
> 
> I suppose we could have a set of 'properties' associated with each <match>:
> creation date, author, project, etc. But I'm not sure that can/should be part
> of the construct or something tools would customize.
> 
> Thanks,
> -yves
> 
> 
> 
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: xliff-unsubscribe@lists.oasis-open.org
> For additional commands, e-mail: xliff-help@lists.oasis-open.org




[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]