OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.

 


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

ubl-eslsc message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]


Subject: RE: [ubl-eslsc] Translation estimate for UBL 2.0


Hola a todos:

Bueno Oriol, salvo que la memoria me falle (siempre podemos acudir a los
correos circularizados), hace aproximadamente unos 6 meses (después de que
alguién circularizara la infamia de que nosotros pretendiamos cobrar por
el uso de UBL) propuse organizar el trabajo de traducción como una
cuestión prioritaria y también hacía una propuesta sobre un modelo de
trabajo para el sub-comité español. Tu respuesta fue que el horario
propuesto no te iba bien, y que había una carencia de recursos que ibas a
trasladar al Comité Central.  Desde entonces ninguna noticia hemos tenido
de ti.

Ahora, tal y como reseñas en tu correo, después de que decidiste paralizar
el sub-comité español (presupongo que con el beneplácito de Jon), ahora
decides re-activarlo, marcando agenda y forma de trabajo, todo lo cual se
resume en: que te informemos de los recursos disponibles que tenemos para
afrontar la traducción y demos traslado a nuestros expertos solicitando su
participación.

Si se me permite hacer unas preguntas, y para no duplicar procesos: ¿qué
parte de trabajo asumirás y en que fechas te comprometes realizarlo? ¿qué
expertos propones?

El lunes este correo será circularizado en inglés.

Saludos, Florencio

> Buenos días a todos,
>
> Aprovecho la ocasión de la traducción de UBL 2.0 para activar el subcomité
> español con este nuevo cometido.
>
> Seria conveniente disponer de una validación de las traducciones por parte
> de todos los miembros del subcomité e incluso de terceras partes expertas
> en
> los distintos dominios de negocio.
>
> Para poder organizar los trabajos, os pido que me comuniquéis vuestra
> disponibilidad y capacidad de esfuerzo en realizar labores de traducción
> y/o
> revisión de manera que podamos planificar una entrega con garantía de
> calidad. Del mismo modo, si tenéis acceso a los mencionados expertos que
> nos
> puedan ayudar en la revisión de nuestro trabajo os agradecería que les
> solicitárais su participación en este proyecto.
>
> Sé que las fechas no son muy buenas, pero creo conveniente disponer de una
> primera versión de la traducción antes de final de año, para que a finales
> de Enero podamos disponer de la versión revisada.
>
> Saludos cordiales,
> Oriol Bausà
>
>
> -----Original Message-----
> From: jon.bosak@sun.com [mailto:jon.bosak@sun.com]
> Sent: viernes, 08 de diciembre de 2006 17:51
> To: ubl-eslsc@lists.oasis-open.org
> Subject: [ubl-eslsc] Translation estimate for UBL 2.0
>
> Hello ESLSC,
>
> In 2004 you prepared translations of the UBL 1.0 spreadsheets,
> which were included in the UBL 1.0 International Data Dictionary.
> Now that UBL 2.0 is complete, we are preparing for translations of
> the UBL 2.0 spreadsheets.
>
> To help plan this project, I need to have an estimated time of
> completion for translation of the UBL 2.0 definitions into Spanish
> by the ESLSC.  Please see the translation templates at
>
>
> http://www.oasis-open.org/committees/download.php/21402/idd2-templates.zip
>
> Best regards,
>
> Jon
>
>




[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]