[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [Elist Home]
Subject: 001. Why Robert's won't work
[Terry Allen:] | Robert's is pretty well written. I don't mind using it to | run OASIS as a whole - Jon has made an excellent argument | for that (it's what I deleted), but on the other hand this | application of Robert's to TC process specifically results | in something drastically different from the IETF process, | which we know works, in the sense of producing | specifications. So I would be more convinced that Robert's | will be better for TCs if I knew of committees similarly | productive to the IETF that operated using Robert's. ANSI uses Robert's; probably many other U.S. standards bodies, too. You can accuse these groups of lots of things, but a lack of productivity isn't one of them. However, I now consider this point to be moot. I don't think we can use Robert's itself for the committee process. When I was in Japan last week, I spoke before two fairly influential groups interested in XML and told them that they should participate more actively in OASIS. After both presentations I was told by highly respectable people that the language barrier was too high and that we should form an OASIS Japan. The idea of instituting a whole a corporate substructure for each linguistic community doesn't scale, of course. What works here are lots of committees for information exchange formed within specific trading communities that might happen to operate in a single linguistic space and therefore might want to conduct their business in a language other than English. But hearing about the language barrier after presentations to two different groups made rather an impression on me. I think it's unarguable that there is Something Going On with XML and natural languages. I don't really feel up to defining this precisely just now, but I think most people here know what I mean. I think that the connection between an XML namespace and natural languages is the main reason we went to so much trouble to accommodate Unicode in markup. I now realize that we will have to deal with linguistic communities right up front in the process area as well. When you boil it right down, I believe that OASIS is mainly going to be a brand name for a process -- the process that we're designing. For that process to have real existence for users of a linguistic group, it has to be available in their language. So this means either (a) That we arrange to have Robert's (all 706 pages) translated into, say, twelve different languages, or (b) That we specify a simpler process description of our own composition and have that translated into twelve different languages. I wish there were a third choice (c) That we use an existing committee process of the United Nations that's already translated into twelve languages and in fact there might be such a thing, but after poking around what's visible on the web, I have a feeling that a generic U.N. committee process wouldn't fit a technical committee very well. (I would really like to be wrong about this, so if someone knows differently, please speak up. If no one has any information at all on this subject, I shall be forced to spend an afternoon in the government stacks at the UC Berkeley law library, which actually would be not all that bad a way to spend an afternoon if I had one, but under the circumstances would be quite an inconvenience if it didn't have to be done.) The fallback to Robert's was pleasing to me because of its detail and general availability. But if we're really playing multilingual here, that won't work. I don't think that failing to provide a detailed process or allowing different processes within different linguistic communities are acceptable answers for an organization whose chief reason for being seems to me to be the provision and maintenance of uniform processes. Consider a company in Hong Kong that does web design; it should be able to allocate a bilingual person on a half-time basis to participate in both the OASIS TC for the design of an XML data format for restaurants in Hong Kong, holding its discussions in Chinese and using Chinese for the specification and the tag and attribute names, and an international OASIS TC designing a common office document format and transacting its business in English, using English tag and attribute names. Such a person should not have to learn two separate sets of committee procedures to participate in these two TCs if they are both OASIS TCs. If participating in OASIS work means anything, it means this, yes? If I am wrong about this, I need to know. To me (I told the groups I spoke to in Japan), OASIS means a stable and well-understood process meeting the following criteria: Careful, open, and fair Low cost of entry Represents all the stakeholders in a user community Uses a democratic process Allows real differences to be resolved Creates intellectual property that is owned by everyone in the community Allows time to test implementations Provides a framework for distribution and acceptance OK, so this is just marketing and probably needs some tuning. But a lot of this boils down to establishing a level of civility that I find missing from some standards work and that I think my audiences have missed in dealing with international standardization efforts even more than I have. (Some of these things are pretty darned basic. "...any matter on which there is a difference of opinion among the Lords is to be put to the Question; and if the Lord Chancellor will speak to any thing particularly, he is to go to his own place as a Peer." Basic Robert's, and here's where it probably comes from: House of Lords Standing Order 16, passed 27 March 1621 and unchanged as of the edition of 1994 (London, HMSO).) Following is a description of the way it sorts out for me at this point. Tell me what you think. 1. We must provide rules for committees to ensure orderly consideration and fair treatment of all interested parties. This means [for example]: a. Allow all points of view to be heard, but also allow the committee to limit its own debate and move on. b. Don't put a lot of wrenching decisions on the chair. Provide ways to make the committee as a whole take responsibility. c. [I don't have language for this but I'd sure like to see the Quaker Poll instituted somehow.] d. [Insert here a list of other basic principles of organization distilled from various works on committee procedure] 2. Since we're designing process from scratch, the committee rules might as well be optimized for the construction of XML language definitions and might as well deal with how business is to be conducted by email. 3. However, the normal procedure should be based as closely as possible upon accepted parliamentary models like Robert's. (I am seriously entertaining the idea of copying pieces verbatim from the 1915 edition. It's less than half the size of the current edition and, being the last edition written by Robert himself, it reads better. See http://www.constitution.org/rror/rror--00.htm among versions available online.) There are not only good reasons to follow established practice in this area; it is also the least painful way to allow people who have gotten their idea of committee procedure from our TC rules to function at the level of the OASIS membership, which conducts its business in English according to Robert's. The goal should be that no one used to Robert's should be surprised by the TC rules and vice versa. 4. A choice of major languages should be available to all designers and users of an XML specification. This means that the process description must be small enough to translated (presumably by translation committees formed for this purpose). We want small but detailed enough to keep people on track. Maybe OASIS can do for Robert's what XML did for 8879. 5. I suggest the term "language of reference" to designate any of the set of languages recognized by OASIS for the creation of OASIS technical specifications. Since OASIS is a Pennsylvania non-profit corporation that conducts its business in English, the bootstrap language of reference is English. A recognized language of reference is simply one into which the Rules of Order for OASIS Committees has been translated. The OASIS board (or maybe the whole membership) decides when a language of reference has been established by a satisfactory translation and determines that resources are available to maintain a minimum level of support for the foreseeable future. Translation is hard, but if the process itself is well designed (i.e., based on models known to work) then translation needs to be done rarely. The cost of translation will tend to discourage frequent modification of the process, which is probably a good thing. Translation doesn't need to be done right away, which is a very good thing. We could probably get along for a couple of years on just English, Japanese, and Chinese, and I'm fairly confident that we can get someone to do the first two translations if we keep the size down and run some committees under the English version for a year or so to debug it first. 6. I see no immediately evident harm in continuing to allow votes on approving OASIS standardization to be votes of the whole membership for specifications written in even the most obscure language of reference as long as (a) the membership has approved the establishment of that language of reference and (b) the rules are constructed in such a way as to allow a relatively low number of votes for approval. This last part can be tricky, and I'm not quite sure how to proceed with it. This becomes part of the whole question of how to approve OASIS standards, which I suggest that we consider separately from the question of whether we have to write our own committee process. Jon
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [Elist Home]
Powered by eList eXpress LLC