[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: RE: [xliff-inline] Requirements - #9
Hi Arle, > English: This is some <b>bold text</b> > Japanese: これは、いくつかの<dotAccent>太字のテキスト</dotaccent>です The Japanese example, I think, falls into this requirement #9: It changes the type of code, but we still need to make the correspondence between the source and the target. > Also, how would we handle a case where one set of tags > in one language could correspond to two (or more) in > another? (For example, a syntactic unit is bolded in English, > but it corresponds to two syntactic units that are > separated in a target language and that both should > appear as bold with Roman text between them? That case of split translation with extra codes points to the use case of adding inline codes, for which I don't think we have a requirement yet. So I would propose a new #10 with something like: [ Must be able to represent inline codes added to the segment Sometimes the translation of a formatted text requires the translation to split the source into several parts in different places in the segments and the original codes need to be replicated. <And find a good real example: anyone has one?> ] I think it also points to another missing requirement: the need to be able to indicate if a code can be cloned, deleted, or moved. -ys
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]