OASIS Mailing List ArchivesView the OASIS mailing list archive below
or browse/search using MarkMail.

 


Help: OASIS Mailing Lists Help | MarkMail Help

xliff message

[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]


Subject: RE: [xliff] Y22 - Translation proposals


Hi Lucía,

The provenance information could be useful indeed. I would implement it by allowing an optional  <mda:metadata> element in <match> that could host all the required data.

Regards,
Rodolfo
--
Rodolfo M. Raya       rmraya@maxprograms.com
Maxprograms       http://www.maxprograms.com


> -----Original Message-----
> From: xliff@lists.oasis-open.org [mailto:xliff@lists.oasis-open.org] On Behalf
> Of Lucia.Morado
> Sent: Thursday, September 20, 2012 10:51 AM
> To: xliff@lists.oasis-open.org
> Subject: RE: [xliff] Y22 - Translation proposals
> 
> Hi Yves, Rodolfo:
> 
> 
> >For score/similarity/quality, we better use one attribute that indicates how
> similar the source text from the match is to the >source text being
> translated. If we add a second attribute for qualifying the "quality" of the
> translation supplied by the >generating agent, there will be lots of
> interpretation problems.
> 
> I agree with Rodolfo, I think only one attribute should be used to indicate the
> relation between the segment and the match (using a similarity score seems
> a fair solution), I would discard the "quality" idea, as it is extremely difficult to
> come up with quantitative method to obtain a score that would be widely
> accepted and it would always be a subjective dependent topic.
> 
> Regarding optional attributes that this element could have, I had added some
> time ago some proposals to the wiki (some of them are already present in
> the 1.2), I only introduced the "provenance" attributes that could contain
> information about the origin of the translation match (which was the topic of
> my research).
> 
> https://wiki.oasis-open.org/xliff/XLIFF2.0/Feature/Translation%20Proposals
> 
> Lucía
> 
> -----Original Message-----
> From: xliff@lists.oasis-open.org [mailto:xliff@lists.oasis-open.org] On Behalf
> Of Rodolfo M. Raya
> Sent: 20 September 2012 15:22
> To: 'Yves Savourel'; xliff@lists.oasis-open.org
> Subject: RE: [xliff] Y22 - Translation proposals
> 
> Hi Yves,
> 
> Regarding the "ïd" attribute, I'll put a definition in the module's own section
> instead of using the general one.
> 
> For score/similarity/quality, we better use one attribute that indicates how
> similar the source text from the match is to the source text being translated.
> If we add a second attribute for qualifying the "quality" of the translation
> supplied by the generating agent, there will be lots of interpretation
> problems.
> 
> We do need a list of values for the type of match. It would be great if you can
> supply one.
> 
> Regards,
> Rodolfo
> --
> Rodolfo M. Raya       rmraya@maxprograms.com
> Maxprograms       http://www.maxprograms.com
> 
> 
> > -----Original Message-----
> > From: xliff@lists.oasis-open.org [mailto:xliff@lists.oasis-open.org]
> > On Behalf Of Yves Savourel
> > Sent: Thursday, September 20, 2012 10:01 AM
> > To: xliff@lists.oasis-open.org
> > Subject: [xliff] Y22 - Translation proposals
> >
> > I had the action item to look at the item Y22 and report on its state.
> >
> > === a) id definition
> >
> >  The specification lists id as an optional attribute, but does not
> > define it in the attribute section of the module, instead it points to the
> general id section.
> >
> >
> > === b) score/similarity/quality
> >
> > - based on the notes in the wiki and the discussion we had a long
> > while ago, I think we are not settled yet on what the
> > score/similarity/quality attribute should be named and what it should
> represent.
> > See for example:
> > http://markmail.org/message/iuchpu5isa7vxexo?q=similarity+list:org%2Eo
> > as
> > is-open%2Elists%2Exliff
> >
> > I think the situation can be summarized as: there are three types of
> > information:
> >
> > - how similar the source of the match is compared to the source of the
> > searched text
> >
> > - how good the quality of the candidate translation is
> >
> > - some kind of score/ranking value that may take into account the two
> > values above and possibly others to provide a value that can be used
> > for ordering the matches as to present the best first.
> >
> > The discussions seem to indicate that not all users use the same
> information.
> > The question is: should we provide an attribute for each, or just one or
> two?
> > Id so, which one.
> >
> > === c) type of match
> >
> > It seems there is a need to define also what kind of match the match
> > is: MT, id-based match, in-context match, etc. If people think this is
> > something we should have, I can try to come up with an initiallist.
> >
> >
> > Cheers,
> > -ys
> >
> >
> > ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail: xliff-unsubscribe@lists.oasis-open.org
> > For additional commands, e-mail: xliff-help@lists.oasis-open.org
> 
> 
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: xliff-unsubscribe@lists.oasis-open.org
> For additional commands, e-mail: xliff-help@lists.oasis-open.org




[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]